色综合色,精品一区二区91,微拍国产私拍福利88精品视频 ,亚洲青春草原在线

您的位置:首頁 >詳細內容

學院動態(tài)

外籍翻譯專家林巍教授應邀來我院作專題講座

來源: 發(fā)布時間:2016-11-25 18:00:00 瀏覽次數(shù): 【字體:

11月23-24日,澳大利亞籍華人、外籍翻譯專家、暨南大學翻譯學院特聘教授、“韓素音青年翻譯獎”評委、世界中醫(yī)藥學會聯(lián)合會翻譯專業(yè)委員會副會長林巍教授應邀來我院,分別針對學院全體教師、英語專業(yè)全體學生作題為《中華元素英譯:探求最佳變通維度》兩場專題講座。講座由外語學院院長唐小云主持。

林巍教授以中華元素與中國元素的差異為切入點,從變通定義、變通維度、功能等值三個維度出發(fā),翻譯需求得其維度中的最佳狀態(tài)與在場師生進行了深入探討。他指出,中華元素有著特殊的內涵和變通的表達方式,“變通”不同于傳統(tǒng)意義上的“銜接”的設想,這一過程中除出現(xiàn)語言現(xiàn)象外,更多的還是文化與思維問題,翻譯不同于創(chuàng)作,但卻需要“創(chuàng)造性忠實”,而最高境界的忠實則是收放自如的變通處理。為進一步說明翻譯的特殊性,林教授現(xiàn)場列舉了大量例句,并以習近平總書記2014年在文藝工作座談會上講話為實例,進行現(xiàn)場翻譯與說明。此外,林教授還結合自身在國外生活、工作、教學十余年的經歷與實踐,與師生們分享了譯者在漢英翻譯中的思維與策略、問題與得失。

最后,唐小云對講座進行了總結,代表全院師生表達了對林巍教授的衷心感謝,并鼓勵全院師生加強專業(yè)學習,提高語言應用能力。


【打印正文】